毎日一つずつ楽しいことを見つけて幸せに暮らす実験・・・のはずが現在K-POP+韓国ドラマ偏重中
by solcov
カテゴリ
全体音楽(K-POP)
音楽(その他)
映画
文芸
本
テレビ
韓国ドラマ
マンガ
生活
仕事
NBA
時事
アニメ
新大久保
DVD
猫
その他娯楽
未分類
以前の記事
2017年 09月2017年 01月
2016年 10月
2016年 01月
2015年 12月
more...
男の韓ドラ
好評(未確認)発売中!
韓国ドラマ通信
solcovの男の韓ドラ
underground
grund's shelter
life is Beautiful
ブックマーク
私を登録 By BlogPeople
Recent tracks
好評(未確認)発売中!
韓国ドラマ通信
solcovの男の韓ドラ
underground
grund's shelter
life is Beautiful
ブックマーク
私を登録 By BlogPeople
Recent tracks
フォロー中のブログ
ええねん日記良い子の学習帳
@@猟奇的な映画情報局@@
rencia`s ...
サランヘヨ 韓国ドラマ
クニャン カジャ~♪
人生メジャー化計画
さらんへ~
TURTLE STYLE
三番目の住人
ひとり言。
愛とは理由を言えないもの・・・
Natural
http://smaps...
ORANGE Note~...
まきもきや
韓国ドラマ Inform...
ソウルに住む日本人主婦の...
亜州的日日 [Asian...
韓☆スタ
シム家の食卓@完全クローズ
『大長今』ストーリーガイ...
尼雄の音楽日記 ー道は星...
if you see h...
web備忘録
KAORI'S ROOM
seefall 終わらない物語
あるびん・いむのピリ日記
hoop NBA fro...
JUSAWI
野宮真貴のおしゃれブログ
酸いも甘いも☆ 釜山大スキ!
韓国人、嫌韓を見る
羅鰤威韓国留学日記
かおり★おかき『エル・カ...
aj・staff's blog
FREEBIRD WEB...
ブログパーツ
キム次長
何を隠そう(いや、隠すほどのことでもないのだが)僕は『冬のソナタ』のキャラクターの中で一番好きなのはキム次長なのである。ちなみに次に好きなのはチェリンである。
サンヒョクがウザいと感じる人間はアジア全域に相当数いるはずだが、僕にとってはユジンもほぼ同等にウザい。チュンサン/ミニョンも余りにも現実離れしていて感情移入しようにもとりつく島がない感じだ。
そんな中で、キム次長はとても人間くさい。なおかつ、主要登場人物の中で唯一大人として振る舞い、サラリーマンの悲哀を全身にまとった男でもある。しがないサラリーマンである僕としてはやはりキム次長贔屓にならざるを得ないのであった。
ミニョンの「じいや」(注)を自認し、影になり日向になり彼を助けるキム次長はなかなかいい男である。
脚本もさることながら、キム次長の魅力は演じるクォン・ヘヒョに負うところが多いと思う。
『ポップコーン』に出演していた時もなかなかいい味を出していたが、先日たまたまKNTVで放送していた『犬の餌入れ』という単発ドラマに主演したクォン・ヘヒョはとても良かった。
特に卓抜したものを持たない、普通の人だけが持てる優しさといったものを表現させたら多分クォン・ヘヒョは抜群に上手いと思う。
主人公たち支える、こういう俳優たちに注目して見るのも楽しいものである。
(注)「房子(パンジャ、宮中の下人とかそういう職業の人)」を「じいや」「ばあや」と訳すとはよく思いついたと思う。ちなみに「房子」という単語自体は某マンガのおかげで一部のマンガファンには有名になっているようである。
サンヒョクがウザいと感じる人間はアジア全域に相当数いるはずだが、僕にとってはユジンもほぼ同等にウザい。チュンサン/ミニョンも余りにも現実離れしていて感情移入しようにもとりつく島がない感じだ。
そんな中で、キム次長はとても人間くさい。なおかつ、主要登場人物の中で唯一大人として振る舞い、サラリーマンの悲哀を全身にまとった男でもある。しがないサラリーマンである僕としてはやはりキム次長贔屓にならざるを得ないのであった。
ミニョンの「じいや」(注)を自認し、影になり日向になり彼を助けるキム次長はなかなかいい男である。
脚本もさることながら、キム次長の魅力は演じるクォン・ヘヒョに負うところが多いと思う。
『ポップコーン』に出演していた時もなかなかいい味を出していたが、先日たまたまKNTVで放送していた『犬の餌入れ』という単発ドラマに主演したクォン・ヘヒョはとても良かった。
特に卓抜したものを持たない、普通の人だけが持てる優しさといったものを表現させたら多分クォン・ヘヒョは抜群に上手いと思う。
主人公たち支える、こういう俳優たちに注目して見るのも楽しいものである。
(注)「房子(パンジャ、宮中の下人とかそういう職業の人)」を「じいや」「ばあや」と訳すとはよく思いついたと思う。ちなみに「房子」という単語自体は某マンガのおかげで一部のマンガファンには有名になっているようである。
by solcov
| 2004-06-19 00:03
| 韓国ドラマ