毎日一つずつ楽しいことを見つけて幸せに暮らす実験・・・のはずが現在K-POP+韓国ドラマ偏重中
by solcov
カテゴリ
全体音楽(K-POP)
音楽(その他)
映画
文芸
本
テレビ
韓国ドラマ
マンガ
生活
仕事
NBA
時事
アニメ
新大久保
DVD
猫
その他娯楽
未分類
以前の記事
2017年 09月2017年 01月
2016年 10月
2016年 01月
2015年 12月
more...
男の韓ドラ
好評(未確認)発売中!
韓国ドラマ通信
solcovの男の韓ドラ
underground
grund's shelter
life is Beautiful
ブックマーク
私を登録 By BlogPeople
Recent tracks
好評(未確認)発売中!
韓国ドラマ通信
solcovの男の韓ドラ
underground
grund's shelter
life is Beautiful
ブックマーク
私を登録 By BlogPeople
Recent tracks
フォロー中のブログ
ええねん日記良い子の学習帳
@@猟奇的な映画情報局@@
rencia`s ...
サランヘヨ 韓国ドラマ
クニャン カジャ~♪
人生メジャー化計画
さらんへ~
TURTLE STYLE
三番目の住人
ひとり言。
愛とは理由を言えないもの・・・
Natural
http://smaps...
ORANGE Note~...
まきもきや
韓国ドラマ Inform...
ソウルに住む日本人主婦の...
亜州的日日 [Asian...
韓☆スタ
シム家の食卓@完全クローズ
『大長今』ストーリーガイ...
尼雄の音楽日記 ー道は星...
if you see h...
web備忘録
KAORI'S ROOM
seefall 終わらない物語
あるびん・いむのピリ日記
hoop NBA fro...
JUSAWI
野宮真貴のおしゃれブログ
酸いも甘いも☆ 釜山大スキ!
韓国人、嫌韓を見る
羅鰤威韓国留学日記
かおり★おかき『エル・カ...
aj・staff's blog
FREEBIRD WEB...
ブログパーツ
長い旅の終わりのような気分
大長今ストーリーガイドが概ね終わって(実はまだ作業がかなり残っているのだが・・・)、記念という訳でもないのだが、記事を書くのに使っていた本の写真を撮ってみた(笑)。
上段左から、
『宮廷女官チャングムの誓い シナリオブック1~3(キネマ旬報社)』、『許浚 上(桐原書房)』
『大長今シナリオ集(韓国版)』、『家庭で作れる「チャングム」の韓国宮廷料理(光文社)』、『朝鮮王朝実録(新潮社)』、『朝鮮を知る事典(平凡社)』、『許浚 下(桐原書房)』
『世界の歴史12 明清と李朝の時代(中央公論社)』、『朝鮮史(山川出版社)』、『韓国の食』、『朝鮮の歴史(三省堂)』。
中には気になったことを調べるのにちょっと使っただけで、ほとんどまともに開いてもいない本もあるが(笑)、有り体に言って買い込んだ割には記事に生かされていないという誹りは免れまい。
まあ、今更どうしようもないことである。
一番よく使ったのが、黄色の囲みになっている、韓国版シナリオ集だ。中身はご覧の通り、味も素っ気もない(日本版のシナリオ集には写真がついていたり解説がついていたりするのだが、こんなもんでも十分だからもっと安く発売して欲しかった)。
僕の韓国語力などあってないようなものなのだが、日本版シナリオ集が出るまではこのハングルの洪水と格闘していたのである。
その甲斐あってか、終わりの方になると、目的の台詞がどの辺に載っているか勘でわかるようになってしまった。一応人名くらいはハングルを見てすぐに判るが、さほど読解力は向上していないので、純粋に「勘」でわかるだけである(笑)。
何でも続けていると思わぬ効果が出てくるものだ。
それが役に立つかどうかは別として。
上段左から、
『宮廷女官チャングムの誓い シナリオブック1~3(キネマ旬報社)』、『許浚 上(桐原書房)』
『大長今シナリオ集(韓国版)』、『家庭で作れる「チャングム」の韓国宮廷料理(光文社)』、『朝鮮王朝実録(新潮社)』、『朝鮮を知る事典(平凡社)』、『許浚 下(桐原書房)』
『世界の歴史12 明清と李朝の時代(中央公論社)』、『朝鮮史(山川出版社)』、『韓国の食』、『朝鮮の歴史(三省堂)』。
中には気になったことを調べるのにちょっと使っただけで、ほとんどまともに開いてもいない本もあるが(笑)、有り体に言って買い込んだ割には記事に生かされていないという誹りは免れまい。
まあ、今更どうしようもないことである。
一番よく使ったのが、黄色の囲みになっている、韓国版シナリオ集だ。中身はご覧の通り、味も素っ気もない(日本版のシナリオ集には写真がついていたり解説がついていたりするのだが、こんなもんでも十分だからもっと安く発売して欲しかった)。
僕の韓国語力などあってないようなものなのだが、日本版シナリオ集が出るまではこのハングルの洪水と格闘していたのである。
その甲斐あってか、終わりの方になると、目的の台詞がどの辺に載っているか勘でわかるようになってしまった。一応人名くらいはハングルを見てすぐに判るが、さほど読解力は向上していないので、純粋に「勘」でわかるだけである(笑)。
何でも続けていると思わぬ効果が出てくるものだ。
それが役に立つかどうかは別として。
by solcov
| 2005-11-05 17:27
| 韓国ドラマ