毎日一つずつ楽しいことを見つけて幸せに暮らす実験・・・のはずが現在K-POP+韓国ドラマ偏重中


by solcov

プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

全体
音楽(K-POP)
音楽(その他)
映画
文芸

テレビ
韓国ドラマ
マンガ
生活
仕事
NBA
時事
アニメ
新大久保
DVD

その他娯楽
未分類

以前の記事

2017年 09月
2017年 01月
2016年 10月
2016年 01月
2015年 12月
more...

フォロー中のブログ

ええねん日記
良い子の学習帳
@@猟奇的な映画情報局@@
rencia`s ...
サランヘヨ 韓国ドラマ
クニャン カジャ~♪
小春日和
人生メジャー化計画
さらんへ~
TURTLE STYLE
三番目の住人
ひとり言。
愛とは理由を言えないもの・・・
Natural
http://smaps...
ORANGE Note~...
まきもきや
韓国ドラマ Inform...
ソウルに住む日本人主婦の...
亜州的日日 [Asian...
韓☆スタ
シム家の食卓@完全クローズ
つれづれk-pop日誌
『大長今』ストーリーガイ...
尼雄の音楽日記 ー道は星...
if you see h...
web備忘録
KAORI'S ROOM
seefall 終わらない物語
あるびん・いむのピリ日記
hoop NBA fro...
JUSAWI
野宮真貴のおしゃれブログ
酸いも甘いも☆ 釜山大スキ!
韓国人、嫌韓を見る
羅鰤威韓国留学日記
かおり★おかき『エル・カ...
aj・staff's blog
FREEBIRD WEB...

ブログパーツ

『パリの恋人』の流行語

a0018010_19115373.jpg
上の画像の通り、めでたく日本語字幕付きDVDが発売された『パリ恋』であるが、このドラマの中でパク・シニャン演じるキジュの台詞、"애기야, 가자"が流行語になっているという話が結構前から日本にも聞こえてきていた。
日本語字幕ではこの台詞をどう訳すのか。僕がこのDVDを買うにあたってはそれも非常に気になるところだったのである。

そのまま直訳すると「赤ちゃん、行こう」。
これではバカだ。

この台詞は、いわゆる鳥肌カップルの女の子の洋服に誤ってジュースをぶちまけてしまったテヨンを助けるために、キジュが彼氏のふりをするというシーンで出てくる。
相手の鳥肌男が自分の彼女を"애기"と呼んでいるのを見てキジュもとっさに"애기"という言葉を使うという状況になっているのである。
故に、キジュが使う言葉としては思いっきり違和感があって構わない訳だ。むしろ、「気持ち悪いからやめろよ」と言いたくなるくらいの言葉の方がいい。
となると、「ベイビー」とか「ハニー」でいいかも知れない。

で、実際の字幕はどうなっていたかというと・・・
a0018010_19105445.jpg

うーむ。
・・・勝負を避けたな。

考えてみると、日本語には自分の彼女に対する甘ったるい呼びかけの言葉というのが案外ない。生活感情としてはこんなところかもね。
[PR]
by solcov | 2004-10-03 19:12 | 韓国ドラマ

最新のトラックバック

ワンダーガールズ 最新情..
from これ好き! KoreaFan
2NE1 最新情報 - ..
from これ好き! KoreaFan
KARA 最新情報 - ..
from これ好き! KoreaFan
久々の更新、そして久々の..
from 音楽のある風景
日本デビューする韓国オサ..
from nonsense
ネット自殺予告、救った命..
from スーパーサイヤ人
それでも生きてはいるけれど
from web備忘録
君がいなくても地球は回る..
from web備忘録
SAMSUNGが熱い!
from 愛とは理由を言えないもの・・・
「韓国ドラマ」のトラック..
from 韓国ドラマ

タグ

ファン

検索

その他のジャンル

記事ランキング

ブログジャンル

韓流スター・ドラマ
音楽

画像一覧